Contact

Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 12.76 (2021-12-31)

Introduction | CTH Numbers in the TLHdig

Direct search:

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (grey text)

Vs. I 1 1 [ ]za‑aḫ‑ḫa‑inKampf:ACC.SG.C a‑uš‑tasehen:{2SG.PST, 3SG.PST};
sehen:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
sehen:2SG.IMP;
Auwa:{DN(UNM)}

]za‑aḫ‑ḫa‑ina‑uš‑ta
Kampf
ACC.SG.C
sehen
{2SG.PST, 3SG.PST}
sehen
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
sehen
2SG.IMP
Auwa
{DN(UNM)}

Vs. I 2 2 [ ]x GIŠGIDRU‑ašḪattuša:{GN.FNL(a).NOM.SG.C, GN.GEN.SG};
Stab:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Ḫattuša:{GN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Stab:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Ḫattu(?):{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
i‑wa‑arwie:POSP

GIŠGIDRU‑aši‑wa‑ar
Ḫattuša
{GN.FNL(a).NOM.SG.C, GN.GEN.SG}
Stab
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Ḫattuša
{GN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Stab
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Ḫattu(?)
{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
wie
POSP

Vs. I 3 [ ] 3 [ ] ar‑ḫastehen:1SG.PRS.MP;
weg:;
von… weg:;
weg-:;
Grenze:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Grenze:{VOC.SG, ALL, STF}

ar‑ḫa
stehen
1SG.PRS.MP
weg

von… weg

weg-

Grenze
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Grenze
{VOC.SG, ALL, STF}

Vs. I 4 [ ] 4 [ ‑k]i‑u‑wa‑an da‑a‑išsetzen:3SG.PST

da‑a‑iš
setzen
3SG.PST

Vs. I 5 5 [ ‑k]i‑u‑wa‑an da‑a‑išsetzen:3SG.PST


da‑a‑iš
setzen
3SG.PST

Vs. I 6 6 [ ‑i]š 7 D10Wettergott:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Heldenmut(?):{(UNM)};
Tarḫuntašša:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
ŠEŠ‑miBruderschaft:{(UNM)};
Bruder:{(UNM)}
(Rasur)

D10ŠEŠ‑mi
Wettergott
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Heldenmut(?)
{(UNM)}
Tarḫuntašša
{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
Bruderschaft
{(UNM)}
Bruder
{(UNM)}

Vs. I 7 [ ] 8 [ ]x 9 nuCONNn ki‑nu‑unjetzt:DEMadv ki‑idieser:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
Elle:{(ABBR)}
2?zwei:QUANcar

nuki‑nu‑unki‑i2?
CONNnjetzt
DEMadv
dieser
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
Elle
{(ABBR)}
zwei
QUANcar

Vs. I 8 [ ] 10 [ EGIR‑az‑z]i 11 ŠEŠ‑niBruderschaft:FNL(n).D/L.SG;
Bruder:FNL(n).D/L.SG

EGIR‑az‑z]iŠEŠ‑ni
Bruderschaft
FNL(n).D/L.SG
Bruder
FNL(n).D/L.SG

Vs. I 9 [ ] 12 [ku‑it‑ma]‑anwährend:;
eine Zeitlang:
DIŠTAR‑išIštar:DN.HITT.NOM.SG

[ku‑it‑ma]‑anDIŠTAR‑iš
während

eine Zeitlang
Ištar
DN.HITT.NOM.SG

Vs. I 10 [ ] 13 [ŠA DKA]LHirschgott:{GEN.SG, GEN.PL};
KAL:{GEN.SG, GEN.PL};
Kurunta:{GEN.SG, GEN.PL}
GIGAG.Ú.TAG.G[A]Pfeil:{(UNM)}

[ŠA DKA]LGIGAG.Ú.TAG.G[A]
Hirschgott
{GEN.SG, GEN.PL}
KAL
{GEN.SG, GEN.PL}
Kurunta
{GEN.SG, GEN.PL}
Pfeil
{(UNM)}

Vs. I 11 [ ] 14 [ UZ]UGABA‑iš‑šiBrust:D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

UZ]UGABA‑iš‑ši
Brust
D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

Vs. I 12 [ ] 15 [ G]IGAG.Ú.TAG.GAPfeil:{(UNM)}

G]IGAG.Ú.TAG.GA
Pfeil
{(UNM)}

Vs. I 13 [ ] 16 [ GIŠZ]A‑AḪ‑ḪI‑IR an‑d[a]warm sein:3PL.PRS.MP;
warm sein:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
darin:;
in:;
hinein-:

GIŠZ]A‑AḪ‑ḪI‑IRan‑d[a]
warm sein
3PL.PRS.MP
warm sein
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
darin

in

hinein-

Vs. I 14 [ ] 17 [ ]Ú‑ULnicht:NEG

]Ú‑UL
nicht
NEG

Vs. I 15 [ ] 18 [ ]x x[ ] 18

Vs. I bricht ab

158 ' txtid="CTH 343.1_tx" lg="Hit">

Vs. II 1 nuCONNn [ ]


158

Der Rest von Vs. II ist weggebrochen.

nu
CONNn
0.35313320159912